XVII
Страница 110 из 571
Настройки чтения
18px
1.8
1

XVII

Страница 110

тысяч мертвецов передо мной за считанные минуты. Интересно, поверила бы

она, что такое возможно. Могу ли я сам в это верить? Кажется, будто это

было целую жизнь назад, в другом мире.

Ончу, шагавший чуть впереди и вполуха слушавший наш разговор, резко

останавливается — я едва не врезаюсь ему в спину.

— Что такое? — спрашивает Гройне.

Ончу напрягся; он мрачно указывает на рощу деревьев на дальнем холме.

Мой взгляд следует за его пальцем, блуждает и наконец замечает три

тёмных силуэта, замерших на краю теней.

Волки. Очень, очень крупные волки.

Это алупи.

—Мактирмор , — тихо произносит Гройне, и в её голосе

слышится тревога.

Я смотрю на них, и сердце бьётся учащённо. Они в пятистах футах, но я

прекрасно знаю, как быстро они могут двигаться. — Они охотятся? — Ончу

как-то упоминал о необходимости защищать стада от хищников. Я отчаянно

желаю иметь при себе посох Киана; не ахти какое оружие, но всё лучше

мотыги, которую я держу.

—Мактирмор не охотятся. — Ончу потрясён. — Этоманадх . Знак, — добавляет он, для моего понимания.

— Знак, — повторяю я, стараясь, чтобы это не прозвучало

недоверчиво.

Ончу смотрит на меня, и любая усмешка, которую я мог бы найти в его

суеверии, исчезает, когда я вижу в его глазах искренний страх. — Сегодня

вечером мы должныиобайрт длядейте . — Он торопливо

идёт к дому.

Я оборачиваюсь к Гройне, чей взгляд не отрывается от неподвижных

алупи. — Он говорит, что мы должны дать… — Она колеблется, затем жестом

обводит всё вокруг. — Тем, кто управляет всем.

И так, пока мы бредём вслед за Ончу, я узнаю слова «жертвоприношение»

и «боги».

Алупи так и не двигаются с места.

В СУМЕРКАХ МЫ СОБИРАЕМСЯ ТАМ, ГДЕ РЕКА ВПАДАЕТ

В озеро на востоке, и когда последние отблески солнца гаснут в

небе, Ончу торжественно произносит то, что выглядит как ритуальное

заклинание, обращаясь к некоему Диа Фомар, и бросает красивую, искусно

расписанную чашу в глубокую воду. Я с интересом наблюдаю, как она уходит

из виду, и думаю о том, сколько она ему стоила. Сколько сокровищ было

здесь потрачено впустую.

Но я молчу и наблюдаю в почтительном молчании. При всех моих

сомнениях алупи тоже меня взволновали. Гройне заверяет меня, что это

редкость, и, верно замечанию Ончу, никто из скота, похоже, не

пропал.

Я невольно думаю о том, которого назвал в честь себя, там, на

Соливагусе. Я был уверен, что эти существа водятся только на

острове.

После простого обряда и Ончу, и Гройне кажутся спокойнее, и мы

возвращаемся в хижину на ужин. Трапеза проходит достаточно уютно, хотя

несколько раз я замечаю, как Гройне или Ончу бросают взгляды в окно,

назадназад
1 ... 108 109 110 111 112 ... 571
впередвперед