XXII
Страница 154 из 571
Настройки чтения
18px
1.8
1

XXII

Страница 154

Это заняло некоторое время, и оно едва различимо даже сейчас.

Но оно есть.

Полуденное солнце палит нещадно, когда я спрыгиваю на хрустящий

гравий. Меня встречает деревня с резким уклоном, откуда открывается

искрящийся вид на защищённую бухту. Наша карета остановилась на вершине

утёса над всеми домами; за белыми каменными крышами внизу мелкие воды

бухты прозрачны, спокойны и окрашены в глубокий, насыщенный синий

цвет.

Ливия стремительно идёт в противоположную сторону — к обрамлённому

статуями входу в огромное здание, явно ожидая, что я последую за ней.

Вдоль обочины стоят кареты, идентичные нашей. Некоторые кучеры дремлют;

другие перебрасываются ленивыми словами друг с другом. Дарий, судя по

всему, не собирается ни тем ни другим: он спешивается и ждёт, пока я

двинусь с места. Впереди торопливо снуют лишь несколько Октавов, но до

моих ушей долетает глухой гул далёкой невидимой толпы.

Мне хочется окликнуть Ливию. Сказать ей что-нибудь, ответить на её

давешнюю вспышку. Но, как и на протяжении всей этой мучительно неловкой

поездки, я не знаю, как это сделать, не усугубив положения, — и потому

просто припускаю рысью, чтобы нагнать её, притворяясь, будто всё в

порядке. — Это Шакка?

— Цирк Шакка. — Она откидывает назад непослушную прядь вьющихся

каштановых волос, упрямо глядя вперёд на ходу. Краткий жест в сторону

высеченной надписи над аркой подтверждает её слова.

Когда мы входим в торжественную колоннаду, нас замечает мужчина в

тоге с золотыми полосами и направляется к нам. Ему не меньше пятидесяти;

волосы и аккуратно подстриженная борода тронуты сединой, а на широком,

обветренном солнцем лице пролегли глубокие морщины. Руки сложены за

спиной. — Катен?

— Да?

— Я Секст Цезон Туллий, ваш экзаменатор на сегодня. Вы опоздали.

— Здравствуйте, Секст. Прошу прощения. — Искреннее, но прямое. Я не

пытаюсь оправдываться. Формально мы теперь одного ранга, но он старше

меня и сейчас будет меня проверять. Лучше проявить уважение.

Он хмыкает. Открыто и с сомнением смотрит на мой пустой левый рукав,

затем вздыхает и кивает головой. — Идёмте.

Вход в Цирк Шакка на удивление великолепен: арки и купола, фрески и

мозаики, искусно вырезанные барельефы. Секст направляет Ливию и Дария

вправо — вверх по лестнице, — а затем меня ведут через главный проход и

выводят на другую сторону, в слепящий полуденный зной и отражённый жар

от раскалённого песка.

Я прикрываю глаза и всматриваюсь в открывшуюся передо мной

картину.

Цирк легко растянулся на пару тысяч футов в длину и, пожалуй, на

пятьсот футов в ширину; его центр разделён длинной невысокой каменной

назадназад
1 ... 152 153 154 155 156 ... 571
впередвперед