VIII
Страница 56 из 571
Настройки чтения
18px
1.8
1

VIII

Страница 56

“Cróga, ach gan phointe .” Низкий, глубокий голос. Лукавый,

почти скорбный. Словно он просит прощения, хотя это скорее

снисходительное извинение, нежели искреннее. Мне и самому едва не смешна

нелепость происходящего. Мне следовало бежать. Это не бой, который я

могу выиграть. Это и вовсе не бой.

Но он так сосредоточен на мне, что не замечает, как мать детей

проскальзывает в открытую дверь. Её зелёные глаза дики. На бицепсе —

глубокая рана. Вся рука блестит от крови. Она видит мужа, и по её лицу

пробегает нестерпимая боль.

Она подбирает косу. Я смещаюсь в сторону, не отрывая взгляда от глаз

нападавшего. Притягиваю его внимание к себе, чтобы он стоял к ней

спиной, — и не даю ему ни малейшего намёка на её присутствие.

Кто-то из детей — кажется, девочка — издаёт крик надежды, но

предупреждение запаздывает.

Железо сверкает в отсветах разгорающегося сверху пламени. Раздаётся

тяжёлый, влажный звук. Коса отходит с брызгами крови; мужчина оседает на

пол, свет выметен из его глаз, а голова запрокинута под чудовищным,

неестественным углом.

Белокурая женщина бросает окровавленный инструмент рядом с ним. Она

дрожит, но на мгновение бросает взгляд на тело — словно бросая вызов, не

вздумает ли оно подняться, — а потом стремительно бросается к детям,

шепча им тихий поток успокоительных слов. На тело мужа она не смотрит.

Девочка льнёт к ней.

— Путь свободен. — Я ловлю её взгляд и настойчиво указываю в сторону

леса. Она понимает и быстро отдаёт детям указания, пока мы вместе

помогаем им выбраться в окно. Мальчик кашляет, когда вслед за сестрой

протискивается наружу, — дым густеет. У нас над головами потрескивает.

Соломенная крыша занимается слишком легко.

Оба ребёнка уже снаружи, бегут пригнувшись к лесу. Добираются до

опушки. Исчезают. Женщина делает мне знак. Она хочет помочь мне

выбраться в окно.

Я качаю головой и оглядываюсь на два мёртвых тела.

— Они не остановятся, — говорю я, зная, что это бессмысленно, но всё

равно произносю вслух. Киан был так уверен в своей неприкосновенности. —

Пока я жив.

Лижущие языки пламени теперь видны воочию. Я делаю шаг к воину с

почти отрублённой головой. Останавливаюсь. Огонь многое скроет, но не

всё. Отряд там, снаружи, захочет опознать его — скорее всего, узнает по

росту, а может, и по другим чертам, которые не уничтожит пламя.

Женщина смотрит на меня. Медлит. Опускается на колени рядом с мёртвым

мужем. Целует его в губы.

Потом подбирает истекающую кровью косу и протягивает мне. Кивает —

слёзы в глазах. И исчезает в окне вслед за детьми.

Жар теперь невыносим. Дым почти непробиваем. Снаружи крики сменились

назадназад
1 ... 54 55 56 57 58 ... 571
впередвперед