– Буду рад, если все сложится так и вы будете служить мне. Обещаю, я буду щедр с вами, – проговорил Император.
Домой он уехал окрыленным. Им удалось договориться и все подробно обсудить. Перед ним открывались счастливые перспективы. Какой же наивный дурак этот предатель Министр! Именно такой и должен быть при Короле – никудышном стратеге. Король, Король… Лучше бы он казнил Императора, когда у него была такая возможность. Плохой, жалкий политик – об этом знает даже его глупая жена.
Зато Министр, потягивающий вино в своем кабинете, вовсе не считал Королеву глупой. Он подозревал, что женщина, так мастерски играющая в шахматы и обыгрывающая его – его! – раз за разом, обладает острым умом. К тому же она не раз ставила его в тупик своими загадками – на его взгляд, не по-женски мудрыми. Всеми силами он намекал – ну, взять хотя бы последнюю выходку с его дочерью, – что с ним шутки плохи, он очень опасный враг. Но Королеву, кажется, этим не проймешь. Он боялся, что, узнай она о его планах, обязательно постарается ему помешать. Поэтому сейчас все складывалось как нельзя лучше. Остается надеяться на ее скорую кончину – несмотря на всю симпатию. Все-таки его злили женщины более умные, чем он. Королева восхищала и раздражала одновременно.
«Надеюсь, она мучается», – думал Министр, гладя по голове своего большого рыжего кота, который запрыгнул к нему на колени.
11
В королевском саду – огромном, просто необъятном, – царила тишина. Это была идеальная ночь со всеми ее запахами и успокаивающим туманом. Где-то под кустами бежал еж, торопясь к своему семейству. А диковинные цветы и растения, обласканные приятным ветерком, выглядели особенно таинственными.
Но нельзя верить ночи, какой бы очаровательной она ни казалась. Темнота, словно плотная завеса, может скрывать все что угодно. Недаром говорят, что во мраке прячутся такие чудовища, которым и вовсе лучше было бы не рождаться на этот свет. И поэтому, чтобы не встретиться с ними, ночью надо спать, крепко-накрепко затворив окна и двери.
…Невысокий коренастый мужчина ловко перемахнул через ограду сада, не потревожив сонных стражников, и побежал прямо к замку, минуя беседки, скульптуры и фонтаны. Он двигался быстро, но достаточно грациозно, как пресытившаяся пантера; очень скоро он преодолел нужное расстояние. Казалось, что всю жизнь он только тем и занимался, что упражнялся в беге с препятствиями.
Оказавшись перед стеной замка он, скинув рукой черный капюшон и задрав повыше голову, разглядывал окна, которые выходили сюда, на эту сторону сада. Его ждала трудная задача. Где-то здесь должно быть то, о чем ему говорили, то, что ему обещали. То, что он предвкушал целый день. Ждал и не мог дождаться.