— Четвертый, мистер Поттер.
— Еще раз благодарю, до свидания.
— Хорошего дня, сэр.
Примечание к части
С этой главы и до самого конца фика речь на иностранных языках в диалогах и монологах будет выделяться курсивом.
Выйдя из банка, Гарри не стал медлить и, закинув документы в браслет, вновь использовал портключ для переноса в Шэньчжэнь.
Оказавшись все в той же подворотне в маггловском квартале, Поттеру уже не пришлось повторно искать вход на ярмарку, он просто аппарировал поближе, накинув на себя дезиллюминационное заклинание, чтобы не испугать местных магглов, если те вдруг случайно окажутся рядом. Недолгий путь получился и до пространственного перехода в Академию, ведь закупаться он пока больше не планировал, а потому шел мимо лавок и ларьков, не позволяя им увлечь себя. После перехода в Академию ему оставалось только с глуповатой улыбкой передать девушке из бухгалтерии сначала артефакт для перевода, а вслед за ним пергамент с информацией о его счете и контракт о перечислении средств за василиска. Получив заверения, что данные приняты в работу, Гарри покинул академию и вернулся на шумную улицу, по обе стороны занятую сотнями торговцев.
Часы на руке показывали, что в Лондоне уже почти три часа дня, а значит, в Нью-Йорке пока только одиннадцать утра. Вызвав из браслета очередной портключ, Гарри выдохнул и активировал его, уносясь в новую страну.
***
Девять. Черт побери, девять промежуточных точек. И ради чего?
Нет, портключ сработал. Главное — то, как он оказался настроен.
Гарри почти полминуты преодолевал расстояние, прыгая по цепи координат, чтобы в итоге очутиться в грязном, замызганном закоулке на высоте как минимум семи футов. За эффектным появлением в воздухе закономерно последовало падение и удар головой о стоящий рядом открытый мусорный бак. Благо, хоть не об угол, потому что иначе второй жизненный путь Гарри Поттера окончился бы даже хуже, чем в первый раз — в куче мусора, по соседству с крысами.
После такого количества прыжков и последующего кувырка, содержимое желудка закономерно попросилось выйти наружу, чему Гарри мешать не стал.
— Блять, Хэмилтон, сука…
На дрожащих ногах поднявшись, Гарри протер глаза, возвращая зрению четкость.
— Сука, как он это вообще настраивал?
Бубнить себе под нос — это то, к чему Гарри точно привык за годы изоляции.
— Захотел, блять, избежать гоблинов. Хер теперь тебе, а не халявные галлеоны, торгаш бестолковый.
Хоть экспрессия Гарри и была направлена в сторону продавца из Лютного, он отлично понимал, что в будущем не прекратит пользоваться его услугами. Во-первых, Хэмилтона буквально пока что некем заменить, Гарри недоставало квалификации для создания международных портключей, да и запариться с оборудованием пришлось бы серьезно. Ну а во-вторых, гоблины слишком замороченные, чтобы часто обращаться к ним за подобными устройствами.