— Ты ведь за ним не подглядывала, верно?
Миртл пожала плечами.
— Я закрыла глаза, когда он раздевался, это она любительница подглядывать, — Миртл ткнула пальцем в сторону русалки, которая, кажется, не обратила внимания на слова привидения.
— Ну-ну, — пробурчал Гарри, беря в руки яйцо и без предупреждения погружаясь вместе с ним под воду.
Стих оказался прежним. Бла-бла-бла, забрали то, о чем Гарри будет горевать, бла-бла-бла, час на поиски.
Вынырнув, Гарри вздрогнул, обнаружив Миртл, оказавшуюся рядом с ним.
— Ну, услышал? — с интересом спросила она, поправив полупрозрачную дужку очков.
— Вроде того… — Гарри старательно изобразил раздумья и потер лоб. — В Черном озере есть русалки, верно?
— О-о-о, а ты быстро догадался, — весело сказала Миртл, а русалка на стекле забила хвостом, явно радуясь быстрой догадке.
— Значит, час на поиски того, что заберут и спрячут в Черном озере… — пробормотал Гарри, продолжая изображать догадливость вперемешку с задумчивостью. — Звучит не так уж и страшно.
— Я знала, что ты не запаникуешь! — воскликнула Миртл. — Ты будешь навещать меня? Ты обещал навещать!
— Буду, — вновь пообещал Гарри, но на этот раз честно — ему нужен был легитимный способ оправдать посещение туалета для девочек и он нашелся. Теперь нет необходимости поддерживать ослабевшие чары, наложенные Дамблдором полтора года назад.
— Тогда я буду ждать, — смиренным тоном произнесла Миртл.
— Мне пора идти, кажется, — заметил Гарри, начиная выбираться из бассейна. — Ты не против…
— Поняла-поняла, — Миртл приподняла руки в притворном поражении, — до встречи, Гарри.
— До встречи, Миртл.
Пронаблюдав за тем, как привидение студентки исчезает в одном из кранов, Гарри посмотрел на русалку и вздохнул — та смотрела прямо на него.
— Ты отворачиваться не станешь, да? — задал он вопрос витражу.
Русалка задорно покачала головой.
— Ну, как знаешь, — пробормотал Гарри, начиная вылезать из воды.
14 мая 2004 года, подвалы дома Блэков на Гриммо, 12
— Знаешь, — заметил Гарри, наблюдающий за тем, как старик в тренировочном зале использует серию заклинаний на одном из големов, — мне приходилось убивать людей, конечно, причем немало, но вот пытки явно не по мне.
— Не по тебе? — прервался Слэро, опустив палочку и отведя взгляд от изуродованной куклы, чья кровь стремительно разливалась по полу. — В конечном итоге смысл лишь в том, чтобы не оказаться на его месте, — Артур указал рукой на голема.
— Я думал, это все же будут уроки боевой магии. Знаешь, той, что надо применять… — Гарри демонстративно приставил палец к подбородку, — в бою?